Spanisch - Deutsch    und    Deutsch - Spanisch
oder Englisch - Spanisch



Überblick: Die Geschichte der spanischen Sprache

Die spanische Sprache zählt als Mitglied der romanischen Sprachen zum Zweig der indogermanischen Sprachen und zählt mit 600 Millionen Sprechern zu den bedeutenden Weltsprachen.


Der Ursprung der spanischen Sprache geht auf das Lateinische zurück, welches damals als lingua franca des westlichen Mittelmeerraumes fungierte. Hieraus evolutionierte das Vulgärlatein als gesprochene Version. Der Übergang zur spanischen Sprache wurde erstmals schriftlich festgehalten in den Glosas Emilianenses und breitete sich schließlich auf der gesamten Iberischen Halbinsel aus. Den Ritterschlag erhielt die spanische Sprache schließlich im Jahr 1492, als die erste Grammatik der aus Kastilien stammenden Sprache veröffentlicht wurde.


Oft konfus wirkt die Verwendung der Begriffe castellano, als Abgrenzung von der Nationalbezeichnung Spanischund español, beides gleichwertige Bezeichnungen der spanischen Sprache.  Wohingegen auf der Iberischen Halbinsel beide Verwendungen gebräuchlich sind, gestaltet sich die Situation in den Staaten Süd-, Mittel-, und Nordamerikas abwechslungsreicher.


Als Platz drei der Weltrangliste der meistgesprochenen Sprachen sowie als weltweit am häufigsten erlernte Fremdsprache ist Spanisch zu den weltweit bedeutendsten Sprachen zu zählen. Kolonial bedingt wird Spanisch  nicht nur auf der Iberischen Halbinsel und in Amerika gesprochen, auch auf dem Archipel der Philippinen und anderen Teilen der Welt werden spanischbasierte Dialekte oder auch die Sprache selbst im Alltag verwendet.


Als weitere Besonderheit gilt die Möglichkeit der Variation im Spanischen, welche in kaum einer anderen Sprache so ausgeprägt ist. Wer bereits den südamerikanischen Kontinent bereist hat, konnte sich ein lebhaftes Bild dieser Vielfalt verschaffen, was auch nicht verwunderlich ist, zieht man in Betracht, dass Spanisch weltweit in 25 Ländern  als Nationalsprache anerkannt ist.

Da das spanische durchaus hin und wieder dem deutschen ähnelt, ist es wichtig einen Überblick über die sogenannten falschen Freunde zu bewahren. Anbei ein paar anschauliche Beispiele:


Abogado= Anwalt  ≠ Avocado
Auge= Aufschwung ≠ Auge
Batería=Schlagzeug ≠ Batterie
Bombero= Feuerwehrmann ≠ Bombe
Firma = Unterschrift ≠ Firma


Beim linguistischen Aspekt angekommen, ist es ebenfalls interessant zu wissen, dass die Sprachnorm trotz ihrer Vielfalt der Reglementierung einer offiziellen Institution obliegt, nämlich der Real Academia Española, deren Regeln als Richtlinien fungieren und denen im Zweifelsfall Folge geleistet wird.



Übersetzungen durch professionelle Übersetzer

Durch unser weltweites Netz an Mitarbeitern bieten wir Ihnen die Durchführung der Übersetzungen durch Muttersprachler. So garantieren wir Ihnen bestmögliche Qualität. Da der Übersetzer in seinem eigenen Land (z.B. Spanien oder Deutschland) lebt, hat er ständigen Umgang mit der Sprache und kann so auch dessen Entwicklung verfolgen. Dies wirkt sich sehr positiv auf die Qualität der Übersetzung aus. Jede Übersetzung Spanisch-Deutsch wird von einem deutschen Muttersprachler durchgeführt und umgekehrt werden deutsch-spanisch Übersetzungen von einem spanischsprachigen Fachübersetzer verfasst.

Unser Übersetzungsbüro findet für Sie den passenden Übersetzer! Denn jeder Übersetzer ist auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert, z.B. Automobilindustrie, Banken, Bauindustrie, Biotechnologie, Chemie, Computer, Elektroindustrie, Energiewirtschaft, Informatik, Lebensmittelindustrie, Maschinenbau, Medizin, Metallindustrie, Software, Telekommunikation, Versicherungswirtschaft, sowie juristische Dokumente, Werbe- oder Finanztexte.

Um optimal übersetzen zu können, benötigt unser Übersetzungsbüro folgende Informationen:
  • Ausgangs- und Zielsprache
  • Menge des Textes (bitte schicken Sie uns den Text per E-Mail zu)
  • Liefertermin
  • gewünschtes Format der Zieltexte

Unsere professionellen Dolmetscher dolmetschen für Sie in Spanisch

Sie benötigen einen Dolmetscher für Ihre Behörde, Institut oder Verband? Bei uns sind Sie richtig, wenn sie erfahrene Dolmetscher aller Fachrichtungen suchen. Wir finden für Sie den passenden, wir dolmetschen für Sie in über 60 Sprachen. Wir passen uns Ihren Bedürfnissen an:

Simultanes Dolmetschen, also zeitgleiches Dolmetschen; oder konsekutives Dolmetschen, bei dem das Übersetzen zeitversetzt erfolgt und auch Flüsterdolmetschenbei dem der Dolmetscher hinter der Person sitzt und ihm die Übersetzung leise zuflüstert.

Wir bieten Ihnen Dolmetscher, die in beide Sprachrichtungen für Sie übersetzen. Egal ob für Verhandlungen, Kongresse oder Messen, unsere Dolmetscher aus der der gesamten Bundesrepublik werden Sie unterstützen. Denn eine gute Kommunikation ist nötig, um Bedeutungsverlust oder Fehler zu vermeiden. Wir helfen Ihnen, die Kommunikation mit Ihren internationalen Partnern zu verbessern!

Unsere Dolmetscher sind Spanier oder Deutsche und verfügen über eine langjährige Erfahrung. Sie können in kürzester Zeit problemlos die richtigen Worte finden und wissen genau, wie sie sich in ihrem speziellen Themenbereich ausdrücken müssen.

 

Aktualisiert am: 07.12.2023


Übersetzungen Spanisch, Indesign, Übersetzer Spanisch, QuarkXpress, Übersetzung Dolmetscher übersetzen, Framemaker