Juristische Übersetzungen


Unser Beratungsteam wird Ihnen gerne helfen, einen kompetenten Übersetzer für Ihre juristischen Texte zu finden. Wenn Sie auf Genauigkeit und professionelle Arbeit Wert legen, sind Sie bei uns an der richtigen Adresse. Unser weltweites Netzwerk an Mitarbeitern, unser langjährige Erfahrung und die Zufriedenheit unserer Kunden sprechen für sich. Daher sollten Sie uns so schnell wie möglich kontaktieren und keine wertvolle Zeit verstreichen. Lassen Sie sich überzeugen, dass wir die entscheidenden Grundlagen bieten für eine erfolgreiche Übersetzung juristischer Texte. Wir verfügen über ein individuelles Angebot für die Übersetzung Ihrer juristischen Texte.

Sie wünschen mehr Auskunft über unseren Übersetzungsdienst, dann kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail oder persönlich telefonisch.


E-Mail: anfrage@uebersetzung-4u.eu
Adresse: KONTAKT

Wir übersetzen folgende Dokumente:
  • Geburtsurkunden
  • Ehefähigkeitsbescheinigungen
  • Heiratsurkunden
  • Scheidungspapiere
  • Zeugnisse von Universitäten, Fachhochschulen, Berufsakademien und Schulen
  • Führerscheine
  • Verträge
  • Versicherungspolicen
Sollte bei dieser Aufzählung nicht Ihre Dokumentart dabei sein, fragen Sie bei uns nach.

Es ist üblich, dass amtliche Dokumente und Urkunden beglaubigt werden müssen. Diese Maßnahme ist unerlässlich, damit die Übersetzung rechtskräftig ist und von den zuständigen Behörden anerkannt wird. Der Übersetzer des jeweiligen juristischen Textes ist für die gewünschte Zielsprache ein gerichtlich beeidigter Übersetzer. So werden die übersetzen Urkunden mit einem Stempel versehen, der die Inschrift "Öffentlich bestellter und vereidigter Übersetzer" trägt. So können Sie sicher gehen, dass die Übersetzung Ihrer Dokumente auch rechtskräftig und amtlich anerkannt wird.

Wenn Sie Interesse an einer Zusammenarbeit mit uns haben, dann melden Sie sich bei uns. Um den ganzen Prozess zu beschleunigen und unkompliziert durchzuführen, benötigen wir folgende Angaben:
  • Ausgangs- und Zielsprache
  • Liefertermin
  • Umfang der Übersetzung
  • Fachgebiet
Unsere Mitarbeiter werden sich umgehend um Ihren Auftrag kümmern.

Unser größtes Betätigungsfeld ist das der juristischen Übersetzungen. Das ist nicht ohne Grund, denn bevor man einen Vertrag abschließt, sollte man alle Einzelheiten, zu denen man sich verpflichtet, zur Kenntnis nehmen. Daher ist es entscheidend, dass bei der Übersetzungsarbeit keine Details verloren gehen oder missverstanden werden. Solche Aufgaben können nur Profis erledigen. Stellen Sie sich einmal vor, Sie lassen einen Vertrag von einem Laien übersetzen. Dieser hat Kenntnisse der Zielsprache aus der Schulzeit. Es ist klar, dass sein Wortschatz eingeschränkt ist und das Verständnis juristischer Texte nicht geschult ist. Das eventuell ausgelassene oder falsch verstandene und übersetzte Passagen schwere Folgen haben, die Sie in Kauf nehmen müssen, können Sie vermeiden, wenn Profis diese Arbeit für Sie übernehmen. So sparen Sie Geld und vor allem viel Ärger.

Die bei uns beschäftigten Übersetzer haben geschulte linguistische Kenntnisse und zugleich praktische Erfahrungen im Rechtswesen. Personen, die über diese Erfahrungen nicht verfügen und nicht gezielt auf den Umgang mit diesem Fach geschult sind, können keine qualitativ hochwertige Übersetzung erstellen, die die ganze Bandbreite eines Textes abdeckt. Ein Übersetzer muss die Aussage des Ausgangstextes voll erfassen, um diesen richtig in die Zielsprache zu übersetzen.

Hinzuzufügen bleibt noch, dass wir nur juristische Texte fehlerfrei übersetzen, aber nicht gesetzlich verbindliche Dokumente verfassen. Wenn Sie daran interessiert sind, so können wir Ihnen helfen einen kompetenten Anwalt in dem Land finden, für das Sie die Dokumente vorbereiten.

Die Dokumente, die wir bearbeiten, werden vertraulich behandelt. Uns ist auch eine enge Zusammenarbeit mit Rechtsanwälten und Versicherungen wichtig. Ein genau übersetzter juristischer Text setzt voraus, dass u.U. lokalen Besonderheiten geklärt werden müssen. Danach erfolgt eine Kontrolle der Übersetzungsarbeit. Es werden nur Spezialisten des jeweiligen Fachgebiets mit der Übersetzung beauftragt. Je länger ein Übersetzer mit einem Fachgebiet beschäftigt ist, umso vertrauter ist er im Umgang mit den Details.

Wir kooperieren mit folgenden Spezialisten: Öffentliches Recht, Privatrecht, Strafrecht, Arbeitsrecht, Baurecht, Verkehrsrecht, Vertragsrecht, Wirtschaftsrecht und andere rechtliche Bereiche.

Egal welche Unterlagen Sie übersetzt haben möchten, wir sind für Sie die richtige Adresse und verfügen über die nötigen Mittel. Unsere Übersetzer sind Experten ihres Faches und möchten auch Ihnen behilflich sein. Wir freuen uns auf Sie.

 

Aktualisiert am: 07.12.2023


Juristische Übersetzungen. Übersetzung. Englisch, Französisch, Russisch, Italienisch. Übersetzungsbüro