Italienisch - Deutsch    und    Deutsch - Italienisch
oder Englisch - Italienisch



Überblick: Die italienische Sprache

Italienisch gehört zu den indogermanischen Sprachen (genauer: Dem romanischen Zweig).


Die romanischen Sprachen stammen vom Lateinischen ab. Das klassische Latein blieb – auch nach dem Untergang des Römischen Reiches – im kirchlichen Bereich und als Amtssprache erhalten. (Schriftsprache)


Gesprochen wurde – bereits früher – allerdings ein Vulgärlatein. Aus diesem entstanden die romanischen Einzelsprachen, darunter Italienisch.


Was man im Deutschen als Hochdeutsch bezeichnet, trifft im Italienischen am ehesten auf das Italienisch der Toskana zu. Der Einfluss des Toskanisch bzw. Florentinisch begann im 13 Jahrhundert mit Boccaccio und Dante. Besonders das wichtige Werk über die italienische Grammatik von Pietro Bembo (16. Jahrhundert) sorgte dann dafür, dass sich die darin niedergeschriebenen Regeln im Laufe der Jahrhunderte in Italien durchsetzten.


Heute wird Italienisch von ca. 90 Millionen Leuten gesprochen, davon ca. 60 Millionen Muttersprachlern.


Das Deutsche hat viele Wörter aus dem Italienischen Übernommen, vor allem im Bereich Handel (z.B. Risiko, Saldo), Kunst und Musik (a cappella, da capo) und Gastronomie.


Es gibt aber auch viele Begriffe im Italienischen, die einem deutschen Wort zu entsprechen scheinen, aber eine andere Bedeutung haben. (Sogenannte „Falsche Freunde“)


camera bedeutet „Zimmer“ und nicht Kamera. (Das wäre macchina fotografica)
cantina bedeutet „Keller“ und nicht Kantine. (Das wäre mensa)
firma bedeutet Unterschrift und nicht Firma. (Das wäre ditta)
tempo bedeutet „Zeit, Wetter“ und nicht Tempo (auf Geschwindigkeit bezogen). (Das wäre velocità)


Zum Abschluss noch eine Kuriosität:

 

Der sizilianische Dialekt besitzt keine Futur-Form. Daher wird dieser Dialekt teilweise nicht als Dialekt, sondern als separate Sprache eingestuft.




Übersetzungen durch professionelle Übersetzer

Durch unser weltweites Netz an Mitarbeitern bieten wir Ihnen die Durchführung der Übersetzungen durch Muttersprachler. So garantieren wir Ihnen bestmögliche Qualität. Da der Übersetzer in seinem eigenen Land (z.B. Italien oder Deutschland) lebt, hat er ständigen Umgang mit der Sprache und kann so auch dessen Entwicklung verfolgen. Dies wirkt sich sehr positiv auf die Qualität der Übersetzung aus. Jede Übersetzung Italienisch-Deutsch wird von einem deutschen Muttersprachler durchgeführt und umgekehrt werden deutsch-italienisch Übersetzungen von einem italienischsprachigen Fachübersetzer verfasst.

Unser Übersetzungsbüro findet für Sie den passenden Übersetzer! Denn jeder Übersetzer ist auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert, z.B. Automobilindustrie, Banken, Bauindustrie, Biotechnologie, Chemie, Computer, Elektroindustrie, Energiewirtschaft, Informatik, Lebensmittelindustrie, Maschinenbau, Medizin, Metallindustrie, Software, Telekommunikation, Versicherungswirtschaft, sowie juristische Dokumente, Werbe- oder Finanztexte.

Um optimal übersetzen zu können, benötigt unser Übersetzungsbüro folgende Informationen:
  • Ausgangs- und Zielsprache
  • Menge des Textes (bitte schicken Sie uns den Text per E-Mail zu)
  • Liefertermin
  • gewünschtes Format der Zieltexte

Unsere professionellen Dolmetscher dolmetschen für Sie in Italienisch

Sie benötigen einen Dolmetscher für Ihre Behörde, Institut oder Verband? Bei uns sind Sie richtig, wenn sie erfahrene Dolmetscher aller Fachrichtungen suchen. Wir finden für Sie den passenden, wir dolmetschen für Sie in über 60 Sprachen. Wir passen uns Ihren Bedürfnissen an:

Simultanes Dolmetschen, also zeitgleiches Dolmetschen; oder konsekutives Dolmetschen, bei dem das Übersetzen zeitversetzt erfolgt und auch Flüsterdolmetschenbei dem der Dolmetscher hinter der Person sitzt und ihm die Übersetzung leise zuflüstert.

Wir bieten Ihnen Dolmetscher, die in beide Sprachrichtungen für Sie übersetzen. Egal ob für Verhandlungen, Kongresse oder Messen, unsere Dolmetscher aus der der gesamten Bundesrepublik werden Sie unterstützen. Denn eine gute Kommunikation ist nötig, um Bedeutungsverlust oder Fehler zu vermeiden. Wir helfen Ihnen, die Kommunikation mit Ihren internationalen Partnern zu verbessern!

Unsere Dolmetscher sind Italiener oder Deutsche und verfügen über eine langjährige Erfahrung. Sie können in kürzester Zeit problemlos die richtigen Worte finden und wissen genau, wie sie sich in ihrem speziellen Themenbereich ausdrücken müssen.

 

Aktualisiert am: 07.12.2023


Übersetzungen Italienisch, Indesign, Übersetzer Italienisch, QuarkXpress, Übersetzung Dolmetscher übersetzen, Framemaker